Question
別のタスクが差し込まれて、それを進めることはできなかった を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
Another task came up, so I couldn't work on it.
Detail
表現のタイプ
これは、途中で別の仕事や対応が発生して、もともとやる予定だったことを進められなかったと伝える表現です。
まずはこれを言う
Another task came up, so I couldn't work on it. をそのまま主力にします。
使う場面
- 急ぎの別件が入った
- 割り込みタスクのせいで元の作業が止まった
- 予定していた作業を進められなかった理由を説明したい
- 進捗確認に対して事情を短く伝えたい
この表現が自然な理由
会話でかなり出しやすいからです。
Another task came up で「別のタスクが入った」を自然に言えて、
so I couldn't work on it で「それを進められなかった」をそのままつなげられます。
ここでは、「差し込まれた」を無理に直訳するより、
別件が発生した と言う方が軽くて使いやすいです。
他の言い方はある
あります。
たとえば、
Something else came up, so I couldn't make progress on it.Another task got in the way, so I couldn't move it forward.I got pulled into another task, so I couldn't work on it.
のようにも言えます。
ただし、最初に出す一文としては Another task came up, so I couldn't work on it. が最も素直で扱いやすいです。
間違いやすい形
Another task was inserted... のようにすると、直訳っぽくなりやすく、会話では少し不自然です。
今回言いたいのは、文書的に「差し込まれた」と表現することより、
別件が入って進められなかった という流れです。
そのため、まずは came up を使う方が安定します。
また、「進める」を厳密に訳そうとして proceed を使うよりも、
work on it の方が会話ではかなり使いやすいです。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げすぎず、Another task came up, so I couldn't work on it. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。