Back to phrases
core dailywork

Question

他の会議と被らなければいつでも構いません を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

Any time is fine as long as it doesn't overlap with another meeting.

Detail

表現のタイプ

これは、条件つきで都合がよいことを伝える表現です。

まずはこれを言う

Any time is fine as long as it doesn't overlap with another meeting. をそのまま主力にします。

使う場面

  • 基本的にはいつでも対応できるとき
  • ただし他の会議と重なる時間は避けたいとき
  • 日程調整で、条件つきの可否を伝えたいとき
  • 相手に候補を出してもらってよいが、制約も一言添えたいとき

この表現が自然な理由

言いたいことをかなり素直にそのまま出せるからです。

Any time is fine で「いつでも構いません」を先に言い、
as long as it doesn't overlap with another meeting で「ただし他の会議と被らなければ」という条件をそのまま足せます。

構文も重すぎず、仕事の予定調整でそのまま使いやすい形です。

他の言い方はある

似た言い方として、Any time works for me as long as it doesn't conflict with another meeting. もあります。

これも自然です。
ただ、最初に固定するなら is fine の方が意味が見えやすく、overlap も日本語の「被る」にかなり近いので扱いやすいです。

また、conflict with も仕事ではよく使いますが、最初は overlap with の方がイメージしやすいです。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、この一文をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

予定調整で「基本いつでもいい。ただし他会議と被る時間は除く」と言いたいときは、まずこの形をそのまま使えれば十分です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。