Question
それを失くしたのは少なくとも7階ではない を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
At least I didn't lose it on the seventh floor.
Detail
表現のタイプ
これは、最低限わかっていることとして「少なくともここではない」と言う表現です。
まずはこれを言う
At least I didn't lose it on the seventh floor. をそのまま主力にします。
使う場面
- 物をどこでなくしたか正確にはわからない
- ただし特定の場所ではないとは言える
- 手がかりが少ない中で、ひとつ条件を絞りたい
- 今わかっている範囲のことだけをまず言いたい
この表現が自然な理由
at least は、この場面では「最低限それだけは言える」という意味で自然です。
また、日本語の形に引っ張られて「それを失くしたのは〜ではない」と重く組むより、I didn't lose it on ... とシンプルに言った方が出しやすく、意味も素直です。
他の言い方はある
重く言えば It wasn't on the seventh floor that I lost it. のような形も作れます。
ただ、これは構文が重く、会話でとっさに出しにくいです。最初に固定する表現としては At least I didn't lose it on the seventh floor. の方が扱いやすいです。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げず、At least I didn't lose it on the seventh floor. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。