Back to phrases
useful dailyconversation

Question

あなたの国にはゴールデンウィークはありますか? を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

Do you have something like Golden Week in your country?

Detail

表現のタイプ

これは、日本のゴールデンウィークのようなまとまった休みが、相手の国にもあるかをたずねる表現です。

まずはこれを言う

Do you have something like Golden Week in your country? をそのまま主力にします。

使う場面

  • 日本の連休文化を話題にしている
  • 相手の国にも似た大型連休があるか聞きたい
  • 祝日や休みの取り方の違いを聞きたい
  • 日本の「ゴールデンウィーク」を説明しながら会話したい

この表現が自然な理由

相手の国に「Golden Week」という同じ名前のものがある前提を避けられるからです。

ここで本当に聞きたいのは、ゴールデンウィークそのものがあるか ではなく、それに近い長めの連休があるか です。
そのため、something like Golden Week として聞く方が意味がズレにくく、会話でも使いやすいです。

また、Do you have ... in your country? は、相手に直接聞く形なので、そのまま口から出しやすいのも強みです。

他の言い方はある

あります。

たとえば、

  • Does your country have something like Golden Week?
  • Is there anything like Golden Week in your country?

のようにも言えます。

Does your country have ... ? も自然です。
国を主語にして「その国にはそういうものがある?」と聞く形で、意味も問題ありません。

ただし、最初に出す一文としては、相手に直接聞く Do you have ... in your country? の方が少し軽く、会話では扱いやすいです。

間違いやすい形

Do you have Golden Week in your country? だと、日本の制度名がそのまま相手の国にもあるかのように聞こえやすいです。

ここで知りたいのは、同じ名前の制度があるかではなく、似た大型連休があるか です。
そのため、まずは something like Golden Week を入れる方が安全です。

また、Is there Golden Week in your country? は意味を推測してもらえることはありますが、少し不自然になりやすいです。
存在を聞くなら Is there anything like ... ? の方が安定します。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、Do you have something like Golden Week in your country? を「あなたの国にはゴールデンウィークはありますか?」の主力としてそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。