Question
(画面共有しながら)まずここをクリックして、この画面が表示されたら次はここをクリックします。 を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
First, click here. When this screen appears, click here next.
Detail
表現のタイプ
これは、画面共有や操作説明の中で、どこをどの順番でクリックするかを案内する表現です。
まずはこれを言う
First, click here. When this screen appears, click here next. をそのまま主力にします。
使う場面
- 画面共有しながら操作手順を説明したい
- 相手にクリックの順番を案内したい
- システムやツールの使い方をその場で教えたい
- 複雑にせず、一つずつ順番に伝えたい
この表現が自然な理由
短く区切って言えるからです。
画面共有での説明は、長い一文にするより、
First, click here.When this screen appears, ...
のように分けた方がかなり伝わりやすいです。
また、When this screen appears で「この画面が表示されたら」を素直に言えて、
そのあとに click here next をつなぐだけなので、順番の説明として扱いやすいです。
他の言い方はある
あります。
たとえば、
First, click here, and when you see this screen, click here next.Start by clicking here. Once this screen shows up, click here.
のようにも言えます。
ただし、最初に出す一文としては First, click here. When this screen appears, click here next. の方が、
文を分けていて聞き取りやすく、案内として安定しています。
間違いやすい形
If this screen is displayed... のような形も文法的には作れます。
ただし、少し硬くなりやすく、口頭の操作説明としては重めです。
今回は画面共有しながらその場で案内したいので、まずは When this screen appears ... の方が自然です。
また、「ここをクリックして」を無理に全部つないで長い一文にすると、
聞き手が途中で迷いやすくなります。
最初は短く切って伝える方が実用的です。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げすぎず、First, click here. When this screen appears, click here next. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。