Back to phrases
limited dailystarteropinion

Question

彼は一線を越えた を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

He crossed the line.

Detail

表現のタイプ

これは、相手がやってはいけないところまで行ったことを言う表現です。

まずはこれを言う

He crossed the line. をそのまま主力にします。

使う場面

  • 言動が明らかに行きすぎたとき
  • 許容範囲を超えたと感じるとき
  • 道徳的にまずいことをしたとき
  • 「それはさすがにアウトだ」と言いたいとき

この表現が自然な理由

cross the line が、「一線を越える」を自然に言える定番の形だからです。

短くて強く、意味もかなり見えやすいので、最初に固定する表現として扱いやすいです。

他の言い方はある

He went too far. も使えます。

これも自然ですが、こちらは「やりすぎた」に少し寄ります。
「一線を越えた」という定型感により近いのは He crossed the line. です。

間違いやすい形

He crossed one line. のような形は不自然です。

ここでは特定の境界や限度を表す決まった言い方として、the line を使う方が自然です。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、He crossed the line. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

「彼は一線を越えた」と言いたいときは、まずこの一文が出れば十分です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。