Back to phrases
core dailystarteremotion

Question

やってられっかよ! を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

I can't deal with this anymore!

Detail

表現のタイプ

これは、もうこんなのやっていられないと強めに感情を出す表現です。

まずはこれを言う

I can't deal with this anymore! をそのまま主力にします。

使う場面

  • もう限界だと感じたとき
  • 状況にうんざりしたとき
  • 「こんなの無理だ」と強めに言いたいとき
  • 我慢の限界を超えたとき

この表現が自然な理由

I can't deal with this で、「こんなのもう無理だ」「対処できない」をかなり自然に言えるからです。

また、anymore を足すことで、「もうこれ以上は無理」という限界感もそのまま出せます。

勢いも出しやすく、意味も見えやすいので、最初に固定する表現として扱いやすいです。

他の言い方はある

Screw this! も使えます。

これも自然ですが、かなり荒くなります。
最初に固定するなら、より広く使えて意味も見えやすい I can't deal with this anymore! の方が扱いやすいです。

間違いやすい形

I can't do this! でも意味は通りますが、単に「できない」に寄りやすく、「もうやってられない」といううんざり感は少し弱くなります。

ここでは感情も含めて言いたいので、deal with this の方が自然です。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、I can't deal with this anymore! をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

「やってられっかよ!」と言いたいときは、まずこの一文が出れば十分です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。