Back to phrases
useful dailyconversation

Question

今日は彼にLINE返すのかったるい を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

I don't feel like texting him back today.

Detail

表現のタイプ

これは、今日は相手に返信する気が出ず、面倒に感じると伝える表現です。

まずはこれを言う

I don't feel like texting him back today. をそのまま主力にします。

使う場面

  • 今日は返信する気力がない
  • 相手に返すのが面倒に感じる
  • だるくて後回しにしたい
  • 軽く本音をこぼしたい

この表現が自然な理由

構文が見やすく、かなり横展開しやすいからです。

I don't feel like ... は、「今日は〜する気がしない」を言うときのかなり使いやすい型です。
そこに texting him back today を入れるだけで、「今日は彼にLINE返すのかったるい」をかなり素直に言えます。

ここでは、少しこなれた言い回しを選ぶことより、日本語から反射で組み立てやすいこと を優先しています。

他の言い方はある

あります。

たとえば、

  • I can't be bothered to text him back today.
  • I really don't want to text him back today.
  • I'm too tired to text him back today.

のようにも言えます。

ただし、最初に出す一文としては I don't feel like texting him back today. の方が、構成が見やすく扱いやすいです。
I can't be bothered to ... は自然ですが、少しまとまりで覚える感じがあります。

間違いやすい形

It's lazy to text him back today. のような形は勧めにくいです。

ここで言いたいのは、性格として怠惰だということではなく、
今日は返信する気がしない という気分です。
そのため、まずは I don't feel like ... の方が安定します。

また、LINE をそのまま英語にしようとするより、
text him back に逃がす方が自然です。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、I don't feel like texting him back today. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。