Question
私は営業職の歴が約5年だ を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
I have about five years of experience in sales.
Detail
表現のタイプ
これは、自分の職歴や実務経験の年数を伝える表現です。
まずはこれを言う
I have about five years of experience in sales. をそのまま主力にします。
使う場面
- 自己紹介で職歴を話したい
- 面接や英語の雑談で経歴を説明したい
- どの分野をどれくらいやってきたか伝えたい
- 自分のバックグラウンドを簡潔に言いたい
この表現が自然な理由
職歴や実務経験の年数を言うときの、かなり基本的で見えやすい型だからです。
I have ... years of experience in ... は、
「〜の経験が〜年あります」をそのまま言える形です。
そこに about five years と in sales を入れるだけなので、かなり安定しています。
ここでは、「歴」を無理に別の日本語感覚で訳すより、
まず experience で大きく言う方が自然です。
他の言い方はある
あります。
たとえば、
I've worked in sales for about five years.I have around five years of sales experience.
のようにも言えます。
ただし、最初に出す一文としては I have about five years of experience in sales. の方が型が見えやすく、扱いやすいです。
I've worked in sales for ... も自然ですが、まずは experience の型を固定する方が応用しやすいです。
間違いやすい形
I have about five years career in sales. のような形は勧めにくいです。
意味は推測されることがありますが、不自然になりやすいです。
また、career は「職業人生」全体のような響きが出やすく、
今回の「営業職の歴が約5年だ」をそのまま言う主力としては少しずれます。
そのため、まずは years of experience in sales を固定する方が安定します。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げすぎず、I have about five years of experience in sales. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。