Back to phrases
useful dailyconversation

Question

玄関で靴を脱ぐのが普通だと思っていたよ。 を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

I thought it was normal to take off your shoes at the entrance.

Detail

表現のタイプ

これは、ある習慣や常識について、自分はそれが普通だと思っていたと伝える表現です。

まずはこれを言う

I thought it was normal to take off your shoes at the entrance. をそのまま主力にします。

使う場面

  • 玄関で靴を脱ぐ文化の違いを話している
  • 自分の中ではそれが当たり前だったと伝えたい
  • 相手の国や家の習慣との違いに気づいた
  • 軽く驚きや認識のズレを話したい

この表現が自然な理由

I thought it was normal to ... が、「〜するのが普通だと思っていた」をかなり素直に言える形だからです。

また、take off your shoes も「靴を脱ぐ」のかなり基本的で分かりやすい言い方です。
at the entrance を足すことで、「玄関で」の場所もそのまま入れられます。

他の言い方はある

あります。

たとえば、

  • I thought it was standard to take off your shoes at the entrance.
  • I assumed people took off their shoes at the entrance.

のようにも言えます。

ただし、最初に出す一文としては normal の方がやわらかく、日常会話で扱いやすいです。
assumed は少し説明っぽくなりやすいです。

間違いやすい形

I thought taking off shoes at the entrance was common. も文法的には言えます。

ただし、少し名詞っぽく固まりやすく、最初に口から出す一文としてはやや重めです。
今回は会話で自然に出したいので、まずは I thought it was normal to ... の形を優先します。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、I thought it was normal to take off your shoes at the entrance. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。