Back to phrases
useful dailyconversation

Question

あとは洗っておくね を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

I'll wash it later.

Detail

表現のタイプ

これは、残りの作業として、あとで何かを洗っておくと伝える表現です。

まずはこれを言う

I'll wash it later. をそのまま主力にします。

使う場面

  • 食器や調理器具をあとで洗う
  • 今は別のことを先にして、洗い物は後回しにする
  • 「残りは私がやるよ」と軽く言いたい
  • 家事の段取りを話している

この表現が自然な理由

短くて、そのままかなり広く使えるからです。

I'll wash it で「それは洗っておくね」を素直に言えて、
later を足せば「あとで」の感じも自然に入れられます。

ここでは、「洗っておく」を無理に細かく作り込むより、
まずは あとで洗うつもりだ と言う方がかなり出しやすいです。

他の言い方はある

あります。

たとえば、

  • I'll wash it afterward.
  • I'll take care of the washing later.
  • I'll clean it later.

のようにも言えます。

ただし、最初に出す一文としては I'll wash it later. が最も短く、扱いやすいです。
take care of ... は少し回りくどくなります。

間違いやすい形

I'll do wash it later. のような形は勧めにくいです。

ここでは、まず I'll wash it later. のようにシンプルに作る方が安定します。
また、「あとは」を無理に直訳しなくても大丈夫です。
この場面では、残りはあとで洗う という意味が伝われば十分です。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、I'll wash it later. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。