Question
遅刻しそうなので連絡を入れなければ を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
I'm going to be late, so I need to let them know.
Detail
表現のタイプ
これは、遅れそうな状況なので、相手に連絡しないといけないと伝える表現です。
まずはこれを言う
I'm going to be late, so I need to let them know. をそのまま主力にします。
使う場面
- 待ち合わせや約束に遅れそう
- 仕事や会議に間に合わなさそう
- 先に一報入れないとまずい
- 「ちょっと連絡しないと」と言いたい
この表現が自然な理由
会話でそのまま出しやすいからです。
I'm going to be late で「遅刻しそう」をかなり素直に言えます。
そのあとに so I need to let them know を続ければ、「だから連絡を入れなければ」まで自然につながります。
ここでの「連絡を入れる」は、厳密な言い回しにこだわるより、まず 相手に知らせる と言う方が出しやすいです。
その意味で let them know はかなり使いやすい表現です。
他の言い方はある
あります。
たとえば、
I'm running late, so I need to let them know.I'm going to be late, so I should text them.I'm going to be late, so I need to contact them.
のようにも言えます。
ただし、最初に出す一文としては I'm going to be late, so I need to let them know. の方が広く使えます。
電話でもメッセージでも使えるので、連絡手段を固定しないのも強みです。
間違いやすい形
I will be late, so I must contact them. も意味は通ります。
ただし、少し硬くなりやすく、日常会話ではやや重めです。
今回は「やばい、連絡しなきゃ」に近い感じなので、まずは I'm going to be late と need to let them know の組み合わせの方が扱いやすいです。
また、be late は「遅れる」をかなり基本的に言えるので、
無理に難しい言い方にしない方が安定します。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げすぎず、I'm going to be late, so I need to let them know. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。