Question
もうあの頃の私じゃない を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
I'm not who I used to be anymore.
Detail
表現のタイプ
これは、昔の自分とはもう違うことを伝える表現です。
まずはこれを言う
I'm not who I used to be anymore. をそのまま主力にします。
使う場面
- 昔の自分から変わったことを言いたいとき
- 以前と同じ扱いをされたくないとき
- 成長や変化をはっきり伝えたいとき
- 「もう昔の私じゃない」と少し強めに言いたいとき
この表現が自然な理由
who I used to be で「以前の自分」を自然に言えて、I'm not ... anymore で「もう違う」をそのまま出せるからです。
意味がかなり素直で、感情もそのまま乗せやすいので、最初に固定する表現として扱いやすいです。
他の言い方はある
I'm not the same person I used to be. も自然です。
これもよく使えますが、最初に固定するなら I'm not who I used to be anymore. の方が、「もうあの頃の私じゃない」という日本語の響きにより近いです。
間違いやすい形
I'm not me of those days anymore. のような形は不自然です。
ここでは「昔の自分」を自然に言うために、who I used to be を使う方が安定しています。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げすぎず、I'm not who I used to be anymore. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。
「もうあの頃の私じゃない」と言いたいときは、まずこの一文が出れば十分です。