Back to phrases
core workreflection

Question

結果的にはそのタスクを先に終わらせておいてよかった。 を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

In the end, it was good that I finished that task first.

Detail

表現のタイプ

これは、あとから振り返って、先にやっておいた判断がよかったと伝える表現です。

まずはこれを言う

In the end, it was good that I finished that task first. をそのまま主力にします。

使う場面

  • 後から見て順番の判断が正しかった
  • 先に終わらせたことが役に立った
  • 結果論としてよい判断だったと言いたい
  • タスクの優先順位を振り返りたい

この表現が自然な理由

流れをかなり素直に言えるからです。

In the end で「結果的には」を置いて、
it was good that ... で「〜しておいてよかった」を自然につなげられます。
その中に I finished that task first を入れるだけで、「そのタスクを先に終わらせた」がそのまま言えます。

ここでは、「しておいてよかった」を無理に一語で言おうとするより、
まずは それでよかった と言う方がかなり出しやすいです。

他の言い方はある

あります。

たとえば、

  • In the end, I'm glad I finished that task first.
  • It turned out to be a good idea to finish that task first.
  • In hindsight, it was good to finish that task first.

のようにも言えます。

ただし、最初に出す一文としては In the end, it was good that I finished that task first. の方が見えやすく、扱いやすいです。
It turned out to be ...In hindsight ... は自然ですが、少し言い回し感があります。

間違いやすい形

I was good to finish that task first. のような形は勧めにくいです。

ここで言いたいのは「自分がよかった」ではなく、
先に終わらせたことが結果としてよかった ということです。
そのため、まずは it was good that ... の形にする方が安定します。

また、もっと感情寄りに言いたいなら I'm glad ... も使えますが、
最初の主力としては it was good that ... の方がかなり素直です。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、In the end, it was good that I finished that task first. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。