Question
ここに30%引きと書かれてるよ を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
It says 30% off here.
Detail
表現のタイプ
これは、表示や案内に何か書かれていることをそのまま伝える表現です。
まずはこれを言う
It says 30% off here. をそのまま主力にします。
使う場面
- 値札やポップを見ながら伝えるとき
- 店頭の案内を指しながら話すとき
- 割引表示に気づいて相手に伝えるとき
- 「ここにこう書いてあるよ」と言いたいとき
この表現が自然な理由
It says ... here. で、「ここに〜と書かれている」をかなり素直に言えるからです。
また、30% off は英語で値引きを言うときの定番の形なので、そのまま入れるだけで自然に通じます。
短くて、見えている表示をその場で言いやすい表現です。
他の言い方はある
It says 30% off right here. も自然です。
こちらは「ほら、まさにここに」と少し指差し感が強くなります。
ただ、最初に固定するなら It says 30% off here. の方がシンプルで扱いやすいです。
間違いやすい形
There is written 30% off here. のような形は不自然です。
ここでは「書かれている内容」をそのまま言いたいので、It says ... を使う方が自然です。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げすぎず、It says 30% off here. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。
表示を見ながら「ここに30%引きって書いてあるよ」と言いたいときは、まずこの一文が出れば十分です。