Back to phrases
useful dailystarterreply

Question

何年も前のことだから覚えてねーや を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

It was years ago, so I don't remember.

Detail

表現のタイプ

これは、かなり前のことなので覚えていないと伝える表現です。

まずはこれを言う

It was years ago, so I don't remember. をそのまま主力にします。

使う場面

  • かなり昔のことを聞かれたとき
  • 記憶があいまいで思い出せないとき
  • 軽く「昔すぎて覚えてない」と返したいとき
  • 深く考えずに自然に答えたいとき

この表現が自然な理由

It was years ago で、「何年も前のことだった」をかなり素直に言えるからです。

そこに so I don't remember を足すだけで、「だから覚えていない」まで自然につなげられます。

短くて意味もズレにくいので、最初に固定する表現として扱いやすいです。

他の言い方はある

It was years ago. I don't remember anymore. も使えます。

これも自然ですが、最初に固定するなら It was years ago, so I don't remember. の方が一文でまとまっていて扱いやすいです。

間違いやすい形

I forgot because it was years ago. でも意味は通りますが、ここでは「忘れた」というより、「昔のことだから今は覚えていない」と言う方が自然です。

そのため、まずは I don't remember を使う方が安定しています。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、It was years ago, so I don't remember. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

「何年も前のことだから覚えてねーや」と言いたいときは、まずこの一文が出れば十分です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。