Question
SNSなんて見ない方が良い を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
It's better not to look at social media.
Detail
表現のタイプ
これは、何かをしない方がよいとやわらかく言う表現です。
まずはこれを言う
It's better not to look at social media. をそのまま主力にします。
使う場面
- SNSを見ない方がよいと思うとき
- 相手にやわらかく助言したいとき
You shouldn't ...ほど強く言いたくないとき- 一般論として「見ない方がいい」と言いたいとき
この表現が自然な理由
It's better not to ... は、「〜しない方がいい」をやわらかく言える定番の型だからです。
また、look at social media をそのまま続けるだけで、「SNSを見る」を自然に言えます。
意味も見えやすく、他の動詞にも横展開しやすいので、最初に固定する表現として扱いやすいです。
他の言い方はある
You shouldn't look at social media. も使えます。
これも自然ですが、少し強く聞こえやすいです。
最初に固定するなら、よりやわらかい It's better not to look at social media. の方が扱いやすいです。
間違いやすい形
You may be better not to look at social media. のような形は不自然です。
この意味では、It's better not to ... の形にする方が自然で安定しています。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げすぎず、It's better not to look at social media. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。
「SNSなんて見ない方が良い」と言いたいときは、まずこの一文が出れば十分です。