Back to phrases
useful dailyconversation

Question

盛り上がってまいりましたな を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

It's getting exciting.

Detail

表現のタイプ

これは、場の空気や流れがだんだん盛り上がってきたことを軽く言う表現です。

まずはこれを言う

It's getting exciting. をそのまま主力にします。

使う場面

  • 話がだんだん面白くなってきた
  • イベントや試合が盛り上がってきた
  • 会話のテンションが上がってきた
  • 少し冗談っぽく「盛り上がってきましたな」と言いたい

この表現が自然な理由

短くて、変化の流れをそのまま言えるからです。

ここで言いたいのは、「今もう盛り上がっている」と言い切るというより、だんだん盛り上がってきている という流れです。
そのため、It's getting ... の形がかなり使いやすいです。

また、exciting は場や流れが面白くなってきた感じを広く言いやすいので、最初の主力として扱いやすいです。

他の言い方はある

あります。

たとえば、

  • It's getting interesting.
  • Things are heating up.
  • Now we're talking.

のような言い方もあります。

ただし、Things are heating up. は少し言い回し感があり、
Now we're talking. はニュアンスが少しずれます。

最初に出す一文としては、It's getting exciting. の方が意味が素直で扱いやすいです。

間違いやすい形

It's exciting now. でも意味はかなり通ります。

ただし、今回は「盛り上がってきた」という変化の流れを言いたいので、
It's getting exciting. の方が日本語の感覚に合いやすいです。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、It's getting exciting. を「盛り上がってまいりましたな」の主力としてそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。