Question
いつかあなたと仕事をする日が来るかもしれない を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
Maybe we can work together someday.
Detail
表現のタイプ
これは、未来の可能性をやわらかく言う表現です。
「そうなると決まっている」ではなく、
「そういうこともあるかもしれないね」くらいの温度で言う一文です。
まずはこれを言う
Maybe we can work together someday. をそのまま主力にします。
使う場面
- 将来どこかで一緒に働く可能性がある
- 相手との今後の縁を前向きに言いたい
- 断定せずに、軽く希望や可能性を出したい
- 少し親しみを込めて「またどこかで一緒になるかも」と言いたい
この表現が自然な理由
短くて、意味がズレにくく、会話でそのまま使いやすいからです。
この日本語をそのまま英語に引っ張ると、
「日が来る」「come」「that節」のような少し重い形を使いたくなります。
ただ、この場面ではそこまでの構文は要りません。
言いたいことの中心は、
- いつか
- 一緒に働く
- かもしれない
の3つです。
そのため、Maybe と work together で軽くまとめた方が、最初に出す表現として安定します。
他の言い方はある
似た言い方として、I might work with you someday. もあります。
ただ、最初に入れる表現としては Maybe we can work together someday. の方が扱いやすいです。
理由は、
Maybeが前にあるので、文全体がやわらかくなるwork togetherがまとまりで使いやすいI might work with you someday.より少し会話的に言いやすい
からです。
この意味では、まずはこちらを主力にしてよいです。
間違いやすい形
Someday it might come that I work with you. のような形だと、意味は推測されることがありますが、自然な主力表現としては勧めにくいです。
この場面で英語は、
「その日が来る」という形より、
「一緒に働くかもしれない」とそのまま言う方が自然です。
また、I will work with you someday. だと、少し見込みが強くなります。
今回は「そうなるかもしれない」という軽い可能性なので、will より Maybe や might の方が合います。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げず、Maybe we can work together someday. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。
この意味を言いたいときは、まずこの一文をそのまま入れてしまって大丈夫です。