Question
せっかくなのでおひとついかがですか? を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
Since we're here, would you like to have one?
Detail
表現のタイプ
これは、せっかくの機会なので何かをひとつ勧める表現です。
まずはこれを言う
Since we're here, would you like to have one? をそのまま主力にします。
使う場面
- その場の流れで何かを勧めたいとき
- お菓子や飲み物などをひとつどうか聞きたいとき
- 「せっかくだしどう?」とやわらかく言いたいとき
- 相手に無理なく提案したいとき
この表現が自然な理由
Since we're here で、「せっかくここにいるのだから」という流れを自然に出せるからです。
また、Would you like to have one? は、相手にやわらかく勧める定番の形です。
強すぎず、押しつけがましくもなりにくいので、最初に固定する表現として扱いやすいです。
他の言い方はある
Since we're here, why don't you have one? も使えます。
これも自然ですが、少し提案感が強くなります。
最初に固定するなら、より無難でやわらかい Would you like to have one? の方が使いやすいです。
間違いやすい形
Do you want one? でも意味は通りますが、少しぶっきらぼうに聞こえることがあります。
ここでは、せっかくなのでどうですかとやわらかく勧めたいので、まずは Would you like to have one? を優先します。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げすぎず、Since we're here, would you like to have one? をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。
「せっかくだからひとつどうですか」と言いたいときは、まずこの一文が出れば十分です。