Back to phrases
core dailyconversation

Question

冗談通じなくてすまん を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

Sorry, I didn't get your joke.

Detail

表現のタイプ

これは、相手の冗談をうまく理解できなかったことを、軽く謝りながら伝える表現です。

まずはこれを言う

Sorry, I didn't get your joke. をそのまま主力にします。

使う場面

  • 相手が冗談を言ったがすぐ分からなかった
  • 真面目に受け取ってしまった
  • 後から冗談だったと分かった
  • 軽く「すまん、冗談通じなかった」と言いたい

この表現が自然な理由

短くて、そのままかなり自然に言えるからです。

didn't get ... は、「分からなかった」「うまく受け取れなかった」を言うときのかなり使いやすい形です。
そのため、your joke を入れるだけで「冗談通じなかった」がかなり素直に作れます。

ここでは、「通じなかった」を無理に直訳するより、
まずは 冗談を受け取れなかった と言う方が英語では安定します。

他の言い方はある

あります。

たとえば、

  • Sorry, I didn't get the joke.
  • Sorry, I missed the joke.
  • Sorry, I took that seriously.

のようにも言えます。

ただし、最初に出す一文としては Sorry, I didn't get your joke. が最も見えやすく、扱いやすいです。
missed the joke も自然ですが、まずは get the joke を先に固定する方が分かりやすいです。

間違いやすい形

Sorry, your joke didn't work for me. も言えなくはありません。

ただし、少し評価っぽく聞こえることがあります。
今回言いたいのは「冗談が悪い」ではなく、自分が受け取れなかった ということです。
そのため、まずは I didn't get your joke. の方が安定します。

また、understand your joke でも意味は通りますが、
会話では get your joke の方がかなり自然です。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、Sorry, I didn't get your joke. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。