Question
ずっと立ってると疲れるね を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
Standing for a long time makes you tired.
Detail
表現のタイプ
これは、長い時間立ち続けると疲れることを言う表現です。
まずはこれを言う
Standing for a long time makes you tired. をそのまま主力にします。
使う場面
- 長時間立ちっぱなしで疲れたとき
- 立って待つのがしんどいと感じたとき
- 一般論として「立ち続けると疲れる」と言いたいとき
- 相手と共感するように軽く言いたいとき
この表現が自然な理由
Standing for a long time で、「長い時間立っていること」をかなり素直に言えるからです。
また、makes you tired を続けるだけで、「疲れる」を自然に出せます。
意味も見えやすく、構文も重くないので、最初に固定する表現として扱いやすいです。
他の言い方はある
You get tired when you stand for a long time. も使えます。
これも自然ですが、最初に固定するなら Standing for a long time makes you tired. の方がまとまりがよく、言いたいことを一つの塊で覚えやすいです。
間違いやすい形
If you stand for a long time, you become tired. でも意味は通りますが、少しかたくなったり不自然に聞こえたりすることがあります。
最初に出す表現としては、makes you tired の方が自然で安定しています。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げすぎず、Standing for a long time makes you tired. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。
「ずっと立ってると疲れるね」と言いたいときは、まずこの一文が出れば十分です。