Question
かくかくじかじかで私は今のチームに移った を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
Some things happened. So I moved to this team.
Detail
表現のタイプ
これは、事情がいくつかあって今の状態になったことを、細かく説明せず短く返す表現です。
まずはこれを言う
Some things happened. So I moved to this team. をそのまま主力にします。
使う場面
- 異動の理由を軽くぼかして言いたい
- 細かい事情までは今は説明しないで済ませたい
- いくつか経緯があって今のチームにいると伝えたい
- まず会話を止めずに短く返したい
この表現が自然な理由
この意味では、まず事情をぼかして一文ずつ出せる形が扱いやすいです。
Some things happened. は「いろいろあった」のように逃がしやすく、細かい理由をまだ言わなくても意味が通ります。
そのあとに So I moved to this team. と続ければ、結果だけを素直に言えます。
文を無理につなげず、短い二文に分けているので、引き出しコストも低めです。
他の言い方はある
For several reasons, I moved to my current team. のような言い方もあります。
ただ、最初に出す表現としては、some reasons や current team よりも、Some things happened. と this team の方が軽く、会話で詰まりにくいです。
この意味では、まずは Some things happened. So I moved to this team. で十分です。
間違いやすい形
There are some reasons, and so I was migrated to current team. は主力にはしにくいです。
There are some reasons は今ここで理由が存在している感じが強く、この場面では少し不自然です。
また、was migrated は人の異動に対してはかなり不自然で、普通は moved や was transferred を使います。
さらに、to current team より to my current team または to this team の方が自然です。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げず、この一文をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。
事情をぼかして今のチームに移ったことを言いたいときは、まず Some things happened. So I moved to this team. をそのまま入れてしまって大丈夫です。