Back to phrases
useful workbusiness

Question

もうその会社は成熟しきって、劇的な成長は見込めない。 を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

That company has already matured, and you can't expect dramatic growth anymore.

Detail

表現のタイプ

これは、会社がすでに成熟段階に入っていて、今後は急激な成長を期待しにくいと説明する表現です。

まずはこれを言う

That company has already matured, and you can't expect dramatic growth anymore. をそのまま主力にします。

使う場面

  • 会社の成長余地について話したい
  • その会社はもう伸び切ったと見ている
  • 急成長フェーズではないと説明したい
  • 投資や転職の文脈で将来性を語りたい

この表現が自然な理由

言いたい流れをそのまま順番に置けるからです。

has already matured で「もう成熟している」をかなり素直に言えます。
そのあとに you can't expect dramatic growth anymore をつなげれば、「もう劇的な成長は見込めない」まで自然に言えます。

ここでは、「見込めない」を無理に難しく訳すより、まずは expect できない と言う方が出しやすいです。

他の言い方はある

あります。

たとえば、

  • That company is already mature, so it's hard to expect dramatic growth anymore.
  • That company has already peaked, so major growth is unlikely.
  • That company is already in a mature stage, so dramatic growth is unlikely.

のようにも言えます。

ただし、最初に出す一文としては has already maturedcan't expect ... anymore の組み合わせの方が見えやすく、扱いやすいです。
unlikely は便利ですが、少し説明調に見えることがあります。

間違いやすい形

That company is finished growing. のような形は、場面によっては強すぎます。

意味は近いこともありますが、「もう終わった会社だ」という響きが出やすく、
今回の「成熟しきっている」とは少し温度差があります。

また、big growth cannot be expected のような受け身寄りの形も作れますが、
最初に口から出す一文としては少し重めです。
まずは you can't expect ... の方がかなり使いやすいです。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、That company has already matured, and you can't expect dramatic growth anymore. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。