Back to phrases
core dailyconversation

Question

それは助かります を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

That would help a lot.

Detail

表現のタイプ

これは、相手の提案や申し出に対して、「それはありがたい」「それは助かる」と返す表現です。

まずはこれを言う

That would help a lot. をそのまま主力にします。

使う場面

  • 相手が手伝いを申し出てくれた
  • 提案された内容が自分にとってありがたい
  • 「それをしてもらえると助かる」と言いたい
  • やわらかく前向きに返したい

この表現が自然な理由

短くて、かなり広く使えるからです。

日本語の「助かります」は、直訳よりも「それは助けになる」と言う方が自然なことが多いです。
そのため、まずは That would help a lot. を固定する方が出しやすいです。

また、would が入ることで、相手の申し出やこれから起こることに対して、やわらかく返しやすくなります。

他の言い方はある

あります。

たとえば、

  • That helps a lot.
  • I'd appreciate that.
  • That would be great.

のようにも言えます。

ただし、最初に出す一文としては That would help a lot. が最も意味が素直で扱いやすいです。
I'd appreciate that. は少し丁寧寄りで、That would be great. は「助かる」より少し広めです。

間違いやすい形

I'm saved. のような形は勧めにくいです。

日本語の「助かる」をそのまま「救われる」に寄せると、不自然になりやすいです。
ここで言いたいのは、命が助かることではなく、ありがたい・都合がよい・助けになる ということです。

そのため、まずは That would help a lot. を優先する方が安定します。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、That would help a lot. を「それは助かります」の主力としてそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。