Back to phrases
limited workbusiness

Question

業績がV字回復した を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

Their performance made a V-shaped recovery.

Detail

表現のタイプ

これは、落ち込んでいた業績が大きく回復したことを言う表現です。

まずはこれを言う

Their performance made a V-shaped recovery. をそのまま主力にします。

使う場面

  • いったん悪化した業績が急回復した
  • 売上や利益が大きく持ち直した
  • 会社の回復ぶりを説明したい
  • 業績推移をざっくり話したい

この表現が自然な理由

V-shaped recovery がかなりまとまりで使いやすいからです。

「V字回復」は日本語でもほぼ定型ですが、英語でも V-shaped recovery という形でかなりそのまま使えます。
そのため、まずはこのまとまりをそのまま入れるのが実用的です。

また、performance を主語に近い形で置くと、「業績が回復した」を大きく自然に言いやすいです。

他の言い方はある

あります。

たとえば、

  • Their performance recovered sharply.
  • The company made a V-shaped recovery.
  • Their business bounced back strongly.

のようにも言えます。

ただし、最初に出す一文としては Their performance made a V-shaped recovery. の方が、
「V字回復」の感じをそのまま残せるので扱いやすいです。

間違いやすい形

Their performance recovered in a V shape. でも意味はかなり通ります。

ただし、最初に身体へ入れる主力としては V-shaped recovery をひとかたまりで持つ方が安定します。
今回は「回復の仕方」を言いたいので、この名詞のまとまりを先に固定する方が実用的です。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、Their performance made a V-shaped recovery. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。