Question
タバコは百害あって一利なし を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
There is nothing good about smoking.
Detail
表現のタイプ
これは、タバコには良いところが何もないと強く言う表現です。
まずはこれを言う
There is nothing good about smoking. をそのまま主力にします。
使う場面
- タバコに否定的な意見をはっきり言いたい
- 喫煙の悪影響について話している
- 「いいことなんてない」と強く言いたい
- 短く分かりやすく言いたい
この表現が自然な理由
意味がかなり見えやすいからです。
There is nothing good about ... は、
「〜の良いところは何もない」
をかなりそのまま言える形です。
そのため、「百害あって一利なし」のような強い否定も、まずはこの形で十分に言えます。
ここでは、ことわざっぽさを無理に再現するより、
良いところが何もない と言う方が出しやすく、意味も取りやすいです。
他の言い方はある
あります。
たとえば、
Smoking does nothing but harm.Smoking has no benefits at all.Smoking only does harm.
のようにも言えます。
ただし、最初に出す一文としては There is nothing good about smoking. の方が、構成が見やすく扱いやすいです。
does nothing but ... は自然ですが、少し構文として覚える感じがあります。
間違いやすい形
Smoking has a hundred harms and no benefit. のような直訳は勧めにくいです。
意味は推測されるかもしれませんが、英語としては少し不自然になりやすいです。
今回の日本語はことわざ的な強い言い方なので、英語ではまず 良いところが何もない と言い切る方が安定します。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げすぎず、There is nothing good about smoking. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。