Question
あの2人は不倫関係にある。 を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
Those two are having an affair.
Detail
表現のタイプ
これは、2人が不倫関係にあることを言う表現です。
まずはこれを言う
Those two are having an affair. をそのまま主力にします。
使う場面
- 2人の関係を説明したいとき
- 不倫関係にあることをはっきり言いたいとき
- うわさや事実関係について話すとき
- 恋愛関係の性質を短く言いたいとき
この表現が自然な理由
have an affair が、「不倫する」「不倫関係にある」を自然に言える定番の形だからです。
また、Those two are ... にするだけで、「あの2人は」と自然に話を始められます。
短くて意味も見えやすいので、最初に固定する表現として扱いやすいです。
他の言い方はある
Those two are involved in an affair. も使えます。
これも意味は通りますが、少しかたくなります。
最初に固定するなら、より自然でよく使う are having an affair の方が扱いやすいです。
間違いやすい形
Those two are in an affair. のような形は不自然です。
ここでは、不倫関係にあることを自然に言いたいので、have an affair の形にする方が安定しています。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げすぎず、Those two are having an affair. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。
「あの2人は不倫関係にある」と言いたいときは、まずこの一文が出れば十分です。