Back to phrases
limited dailystarterfinance

Question

残念ながら株価は下がっている を簡潔な英語でなんと言いますか?

Answer

Unfortunately, the stock price is going down.

Detail

表現のタイプ

これは、株価が下がっていることを残念に思いながら伝える表現です。

まずはこれを言う

Unfortunately, the stock price is going down. をそのまま主力にします。

使う場面

  • 株価の動きを説明するとき
  • 下落している状況を残念そうに言いたいとき
  • 投資や市場の話をしているとき
  • よくない流れを短く伝えたいとき

この表現が自然な理由

Unfortunately で、「残念ながら」という気持ちを短く自然に置けるからです。

また、the stock price is going down で、「株価が下がっている」をそのまま素直に言えます。

意味も見えやすく、構文も重くないので、最初に固定する表現として扱いやすいです。

他の言い方はある

Unfortunately, the stock price has gone down. も使えます。

これも自然ですが、こちらは「下がった結果」にやや寄ります。
今下がっている流れをそのまま言いたいなら、まずは is going down の方が分かりやすいです。

間違いやすい形

Unfortunately, the stock value is becoming low. のような形は不自然です。

ここでは市場での株価の動きを言いたいので、stock pricego down を使う方が自然です。

まずは増やしすぎない

最初は言い換えを広げすぎず、Unfortunately, the stock price is going down. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。

「残念ながら株価は下がっている」と言いたいときは、まずこの一文が出れば十分です。

Quick Set

汎用フレーズで瞬発英語を試す

日本語が画面に出るので、数秒以内に英語で声に出してみましょう。5問続けることで、どこで詰まるかが自然と見えてきます。