Question
業務時間外に連絡するのはよくありません を簡潔な英語でなんと言いますか?
Answer
It's better not to contact people outside working hours.
Detail
表現のタイプ
これは、仕事の場面で「そうしない方がよい」と一般論としてやわらかく伝える表現です。
まずはこれを言う
It's better not to contact people outside working hours. をそのまま主力にします。
使う場面
- 業務時間外の連絡は避けたい
- 働き方や連絡マナーについて話している
- 強すぎない形で一般論を言いたい
- チームの雰囲気や配慮として伝えたい
この表現が自然な理由
It's better not to ... で、「〜しない方がよい」を強すぎずに言えるからです。
また、outside working hours はビジネスの場面でそのまま使いやすい表現です。
この一文を覚えると、内容だけ入れ替えて横展開しやすいのもよい点です。
他の言い方はある
You shouldn't contact people outside working hours. と言うこともできます。
ただし、こちらは少し直接的です。
一般論としてやわらかく言うなら It's better not to contact people outside working hours. の方が扱いやすいです。
この表現の広げやすさ
この形はかなり横展開しやすいです。
It's better not to rush.It's better not to assume that.It's better not to wait too long.
のように、It's better not to ... の型で広く使えます。
まずは増やしすぎない
最初は言い換えを広げすぎず、It's better not to contact people outside working hours. をそのまま反射で出せるようにする方が大事です。